Tout commence alors que Myriam est encore adolescente. Extrêmement introvertie, elle vit chez son père qui la élevée seul. La mort de leur voisine fait débarquer dans le quartier un homme dune quarantaine dannées, Yann, qui très vite devient son premier amant.
Peu après, les voici mariés et Myriam se libère de ses inhibitions de jeune fille.
Elle accouche dune petite Caroline, sans éprouver aucun sentiment maternel. Et quand son frère et sa mère réapparaissent dans sa vie pour se disputer lhéritage paternel, Myriam tranche la question en incendiant la maison de son enfance.
Drogue, amants, maîtresses, confusion des sentiments. Ce roman, chronique dune émancipation borderline, raconte une vie hors des codes, entièrement construite à la faveur de rencontres. On croit tout savoir de Myriam, mais peut-être nous a-t-on caché lessentiel?
Philippe Djian
Philippe Djian Nascut a París el 1949, va aconseguir una gran popularitat amb la seva novel·la 37º2 le matin, que Jean-Jacques Beineix va adaptar al cinema amb el títol de Betty Blue. El 2009 va guanyar el Premi Jean-Freustié per Impardonnables i el 2012 l'Interallié per Oh..., adaptada al cinema per Paul Verhoeven el 2016, amb Isabelle Huppert com a protagonista. Autor de més de vint novel·les, Djian és també guionista de televisió, lletrista, traductor i dramaturg. Actualment viu a Biarritz. Jordi Martín Lloret Nascut a Barcelona el 1972, és traductor literari de l'anglès i del francès. Ha traduït, entre altres autors, Saul Bellow, Emmanuel Carrère, John Cheever, G. K. Chesterton, Philippe Claudel, Romain Gary, Siri Hustvedt, Maylis de Kerangal, Nell Leyshon, Carson McCullers i Ian McEwan. El 2014 va rebre el Premi Ciutat de Barcelona 2013 i el VI Premi Mots ants per la traducció de L'escuma dels dies, de Boris Vian.
Ver ficha de Philippe Djian »